村上 真完/訳註 -- 春秋社 -- 2013.4 --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 3階C 一般図書 /183.1/5024/1 7102446427 配架図 Digital BookShelf
2013/08/06 可能 利用可   0

    • 統合検索
      都内図書館の所蔵を
      横断検索します。
      類似資料 AI Shelf
      この資料に類似した資料を
      AIが紹介します。
遠隔複写申込みは、東京都在住・在勤・在学の方からお受けいたします。
複写カート機能には、Cookieを使用しています。申込む際はCookieを有効にしてください。

資料詳細 閉じる

ISBN 4-393-11321-9
ISBN13桁 978-4-393-11321-9
タイトル 仏弟子達のことば註
タイトルカナ ブツデシタチ ノ コトバ チュウ
タイトル関連情報 パラマッタ・ディーパニー
タイトル関連情報読み パラマッタ ディーパニー
巻次 1
著者名 村上 真完 /訳註, 及川 真介 /訳註
著者名典拠番号

110000979330000 , 110001259340000

出版地 東京
出版者 春秋社
出版者カナ シュンジュウシャ
出版年 2013.4
ページ数 26, 544p
大きさ 23cm
形態に関する注記 布装
価格 ¥16000
内容紹介 パーリ語仏教経典「長老偈」「長老尼偈」と、その注釈書「パラマッタ・ディーパニー」を全訳。1は、「長老偈」1偈集第1~12品とその注釈を収録する。
一般件名 長老偈 , 長老尼偈
一般件名カナ チョウロウゲ,チョウロウニゲ
一般件名典拠番号

530395600000000 , 530339000000000

分類:都立NDC10版 183.19
テキストの言語 日本語  
原文の言語 パーリ語  
資料情報1 『仏弟子達のことば註 パラマッタ・ディーパニー 1』 村上 真完/訳註, 及川 真介/訳註  春秋社 2013.4(所蔵館:中央  請求記号:/183.1/5024/1  資料コード:7102446427)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1152260710

目次 閉じる

仏弟子達のことば註(長老偈註)
  序偈
  帰敬頌
  全篇の序
  序偈の註釈
<1 一偈集(Ekaka‐nipāta)>
<第一品>
  一 スブーティ(須菩提)
  二 マハーコッティタ(大拘【チ】羅)
  三 カンカー(疑う)・レーヴァタ(疑離越、離婆多)
  四 プンナ(富楼那)(A)
  五 ダッバ(陀驃)
  六 サンブータ(三浮陀、寒林住者)
  七 バッリヤ(跛利迦)
  八 ヴィーラ(勇者)
  九 ピリンダ・ヴァッチャ(畢蘭陀筏蹉)
<第二品>
  一一 チューラ・ガヴァッチャ(小子牛)
  一二 マハー・ガヴァッチャ(大子牛)
  一三 ヴァナ・ヴァッチャ(森の子牛)(A)
  一四 シーヴァカ(沙弥)
  一五 クンダ・ダーナ(鈍いダーナ)
  一六 ベーラッタ・シーサ
  一七 ダーサカ(駄索迦、陀娑、召使)
  一八 シンガーラカの父
  一九 クンダラ(クラ)
<第三品>
  二一 ニグローダ(尼拘律陀)
  二二 チッタカ
  二三 ゴー・サーラ(牛舎)
  二四 スガンダ(芳香)
  二五 ナンディヤ(難提)
  二六 アバヤ(無畏)(A)
  二七 ローマ・サカンギヤ(自分の足裏に毛がある人)
  二八 ジャンブガーミヤ・プッタ(ジャンブ村の子)
  二九 ハーリタ(緑)
<第四品>
  三一 ガフヴァラ・ティーリヤ(淵の岸に住む者)
  三二 スッピヤ
  三三 ソーパーカ(犬料理人、賎民)(A)
  三四 ポーシヤ(養われる者)
  三五 サーマンニャカーニ
  三六 クマー・プッタ(クマーの息子)
  三七 クマー・プッタの友人
  三八 ガヴァンパティ(牛王、牛主、【キョウ】梵波提)
  三九 ティッサ(帝須)(A)
<第五品>
  四一 シリヴァッダ(吉増)
  四二 カディラ・ヴァニヤ(アカシヤ林住者=レーヴァタ)
  四三 スマンガラ(妙吉祥)
  四四 サーヌ
  四五 ラマニーヤ・ヴィハーリン(楽しく住まう者)
  四六 サミッディ(繁栄)
  四七 ウッジャヤ(上勝)
  四八 サンジャヤ(勝利ある者)
  四九 ラーマネィヤカ(楽しい者)
<第六品>
  五一 ゴーディカ
  五二 スバーフ(よい腕をもつ者)
  五三 ヴァッリヤ
  五四 ウッティヤ
  五五 アンジャナ・ヴァニヤ(闇林住者)
  五六 クティ・ヴィハーリン(庵に住む人)(A)
  五七 クティ・ヴィハーリン(庵に住む人)(B)
  五八 ラマニーヤ・クティカ(楽しい庵に住む者)
  五九 コーサラ・ヴィハーリン(コーサラに住む人)
<第七品>
  六一 ヴァッパ
  六二 ヴァッジ・プッタ(ヴァッジ族の息子)
  六三 パッカ(半身不随)
  六四 ヴィマラ・コンダンニャ(無垢【キョウ】陳如)
  六五 ウッケーパ・カタ・ヴァッチャ(三蔵に配分するヴァッチャ)
  六六 メーギヤ
  六七 エーカ・ダンマ・サヴァニーヤ(一法を聞くべき人)
  六八 エークダーニヤ(一つの感懐偈を誦える者)
  六九 チャンナ
<第八品>
  七一 ヴァッチャ・パーラ(子牛飼い)
  七二 アートゥマ
  七三 マーナヴァ(学童)
  七四 スヤーマナ
  七五 スサーラダ(未熟者)
  七六 ピヤンジャハ(愛するものを捨てる人)
  七七 ハッターローハ・プッタ(象使いの息子)
  七八 メンダ・シラ(羊の頭)
  七九 ラッキタ(守られた者)
<第九品>
  八一 サミティ・グッタ
  八二 カッサパ(迦葉)
  八三 シーハ(獅子)
  八四 ニータ(導かれた)
  八五 スナーガ(善龍)
  八六 ナーギタ
  八七 パヴィッタ
  八八 アッジュナ(銀白の人)
  八九 デーヴァサバ(A)
<第一〇品>
  九一 パリプンナカ(円満)
  九二 ヴィジャヤ(勝利)
  九三 エーラカ
  九四 メッタジ
  九五 チャック・パーラ(眼を守る者)
  九六 カンダ・スマナ(砕けたジャスミン)
  九七 ティッサ(B)
  九八 アバヤ(畏れなき者、無畏)(B)
  九九 ウッティヤ(B)
<第一一品>
  一〇一 ベーラッターニカ
  一〇二 セートゥッチャ
  一〇三 バンドゥラ
  一〇四 キタカ
  一〇五 マリタヴァンバ
  一〇六 スヘーマンタ(よい冬)
  一〇七 ダンマ・サヴァ(聞法)
  一〇八 ダンマ・サヴァの父
  一〇九 サンガ・ラッキタ(僧護)
<第一二品>
  一一一 ジェンタ
  一一二 ヴァッチャ・ゴッタ(子牛姓の人)
  一一三 ヴァナ・ヴァッチャ(森の子牛)(B)
  一一四 アディムッタ(信解した人)
  一一五 マハー・ナーマ(大名)
  一一六 パーラーパリヤ(A)
  一一七 ヤサ(名声)
  一一八 キンビラ
  一一九 ヴァッジ・プッタ(ヴァッジ族の子)