金 成恩/著 -- 東京大学出版会 -- 2013.8 --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 3階C 一般図書 /192.1/5053/2013 7102710458 配架図 Digital BookShelf
2013/09/25 可能 利用可   0

Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

    • 統合検索
      都内図書館の所蔵を
      横断検索します。
      類似資料 AI Shelf
      この資料に類似した資料を
      AIが紹介します。

資料詳細 閉じる

ISBN 4-13-086045-1
ISBN13桁 978-4-13-086045-1
タイトル 宣教と翻訳
タイトルカナ センキョウ ト ホンヤク
タイトル関連情報 漢字圏・キリスト教・日韓の近代
タイトル関連情報読み カンジケン キリストキョウ ニッカン ノ キンダイ
著者名 金 成恩 /著
著者名典拠番号

110006468040000

出版地 東京
出版者 東京大学出版会
出版者カナ トウキョウ ダイガク シュッパンカイ
出版年 2013.8
ページ数 2, 197p
大きさ 22cm
価格 ¥5400
内容紹介 近代東アジアにおけるキリスト教文献の中から、宣教師が現地での布教のために手がけた翻訳文献を取り上げ、彼らが漢字圏に従来から根づいていた翻訳の方法論をどのように活用し、また解体していったのかを考察する。
書誌・年譜・年表 文献:p165~189
一般件名 プロテスタント教会-伝道-日本-歴史-ndlsh-01205401,プロテスタント教会-伝道-朝鮮-歴史-001156102-ndlsh,翻訳-歴史-ndlsh-00613636
一般件名カナ プロテスタント キョウカイ-デンドウ-ニホン-レキシ-01205401,プロテスタント キョウカイ-デンドウ-チョウセン-レキシ-001156102,ホンヤク-レキシ-00613636
一般件名 キリスト教-日本 , キリスト教-朝鮮 , キリスト教-伝道-歴史 , 翻訳-歴史
一般件名カナ キリストキョウ-ニホン,キリストキョウ-チョウセン,キリストキョウ-デンドウ-レキシ,ホンヤク-レキシ
一般件名典拠番号

510139620300000 , 510139620370000 , 510139610230000 , 511402010020000

分類:都立NDC10版 192.1
資料情報1 『宣教と翻訳 漢字圏・キリスト教・日韓の近代』 金 成恩/著  東京大学出版会 2013.8(所蔵館:中央  請求記号:/192.1/5053/2013  資料コード:7102710458)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1152326135

目次 閉じる

序章 研究史と争点
  はじめに
  一 漢字圏における言語的近代
  二 聖書翻訳によるハングルの再発見
  三 近代メディアとしてのハングル
  四 日韓翻訳研究の現在
  五 本書の構成
第一章 言語:Godの翻訳
  一 日本における神とかみ
  二 在朝鮮宣教師間の用語論争
  三 Godの朝鮮語訳
  四 漢字に対する仮名とハングルの異なる位相
第二章 文学:宗教小説の翻訳
  一 二つの漢訳-文言訳『天路歴程』と官話訳『天路歴程官話』
  二 官話訳から朝鮮語訳『【ティョン】【ロ】【リョッ】【ディョン】』へ
  三 東アジアにおける『天路歴程』の受容
  四 前近代の翻訳論の活用
第三章 メディア:キリスト教新聞における言文一致と読者層
  一 小新聞における「俗談平話」的な志向
  二 『七一雑報』の編集方針-平易な文体への志向
  三 漢語の借用と俗訓
  四 言文一致の試み
  五 宣教師の啓蒙的編集方針と日本の知識人の読者との間の緊張関係
  六 近代朝鮮における共同体的読書
第四章 知識人:李樹廷訳聖書の文体
  一 日本滞在間(1882-1886年)における李樹廷の軌跡
  二 漢字表記による造語力と視覚的効果
  三 在日宣教師ルーミスの書簡に見る李樹廷の翻訳観
  四 漢語の翻訳-朝鮮で通用する漢語への変換
  五 朝鮮宣教における漢字ハングル交じり文体の有効性
終章 翻訳と日韓の近代:結論と展望