篠原 有子/著 -- 晃洋書房 -- 2018.10 --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 3階B 一般図書 /778.2/7062/2018 7111066507 配架図 Digital BookShelf
2018/11/27 可能 利用可   0

Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

    • 統合検索
      都内図書館の所蔵を
      横断検索します。
      類似資料 AI Shelf
      この資料に類似した資料を
      AIが紹介します。

資料詳細 閉じる

ISBN 4-7710-3102-9
ISBN13桁 978-4-7710-3102-9
タイトル 映画字幕の翻訳学
タイトルカナ エイガ ジマク ノ ホンヤクガク
タイトル関連情報 日本映画と英語字幕
タイトル関連情報読み ニホン エイガ ト エイゴ ジマク
著者名 篠原 有子 /著
著者名典拠番号

110007437500000

出版地 京都
出版者 晃洋書房
出版者カナ コウヨウ ショボウ
出版年 2018.10
ページ数 6, 240p
大きさ 22cm
価格 ¥5700
内容紹介 映画字幕について論じた学術書。日本映画につけられる英語字幕の特徴をその制作プロセスから探り、字幕のルール、翻訳者と参与者の関係性、視聴者の多様性からボランティア翻訳まで、字幕翻訳の様々な側面を明らかにする。
書誌・年譜・年表 文献:p219~233 映画作品引用リスト:p234~237
一般件名 映画-日本-00583840-ndlsh,英語-和文英訳-ndlsh-00561831
一般件名カナ エイガ-ニホン-00583840,エイゴ-ワブンエイヤク-00561831
一般件名 映画-日本 , 翻訳
一般件名カナ エイガ-ニホン,ホンヤク
一般件名典拠番号

510506520290000 , 511402000000000

分類:都立NDC10版 778.21
資料情報1 『映画字幕の翻訳学 日本映画と英語字幕』 篠原 有子/著  晃洋書房 2018.10(所蔵館:中央  請求記号:/778.2/7062/2018  資料コード:7111066507)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1153270495

目次 閉じる

序論 日本映画の海外進出と字幕
  1 翻案から翻訳へ
  2 限定的な英語字幕研究
  3 何を「日本映画」とするか
  4 本書の全体像
1 字幕研究とは何か
  1 翻訳学と視聴覚翻訳
  2 多様な視点とアプローチ
  3 日本における字幕研究
2 ローカリゼーション・モデルと鍵概念
  1 なぜ社会文化的アプローチか
  2 英語字幕の特性
  3 諸理論に関する検討
  4 国際化プロセスと英語字幕の共通性
  5 鍵概念
3 英語字幕の訳出を探る方法
  1 翻訳者へのインタビュー
  2 海外受容に関する文献
  3 字幕テクストの分析
4 制作プロセスと字幕翻訳の特性
  1 発注から字幕の完成まで
  2 字幕は相互作用の産物
  3 字幕翻訳の特性
5 制作プロセスによる訳出の特徴
  1 英語字幕とパトロネージ
  2 制作プロセスとの関連
  3 翻訳者の権力
  4 英語字幕の標準化仮説
6 標準化仮説の検証
  1 異文化要素と方略分類の枠組み
  2 分析するDVDについて
  3 アメリカにおける『Shall weダンス?』
  4 『千と千尋の神隠し』の英語字幕
7 標準化と言語の関係
  1 英語字幕の標準化率
  2 日本語字幕との比較
8 字幕の新動向とグローバリゼーション
  1 プロによる翻訳と標準化
  2 ファン翻訳の意義
  3 他律的翻訳から自律的翻訳へ
終章 字幕研究の課題と展望
  1 英語字幕研究の課題
  2 字幕研究における意義と展望
補遺