|
『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き
/ 英語
|
コンビニ ニンゲン ノ セカイテキ ヒット ニ オドロキ |
竹森 ジニー/述 |
タケモリ ジニー |
9-40 |
|
『ドグラ・マグラ』に導かれて
/ フランス語
|
ドグラ マグラ ニ ミチビカレテ |
パトリック・オノレ/述 |
オノレ パトリック |
41-60 |
|
星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた三十五年
/ 韓国語
|
ホシ シンイチ カラ アサイ リョウ マデ ホンヤク ニ アケクレタ サンジュウゴネン |
クォン ナミ/述 |
クォン ナミ |
61-80 |
|
日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ
/ 台湾華語(中国語正体字/繁体字)
|
ニホン ノ サクヒン オ タイワン エ タイワン ノ サクヒン オ ニホン エ |
黄 碧君/述 |
ホァン ピージュン |
81-115 |
|
多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に
/ タイ語
|
タワダ ヨウコ サクヒン ニ デアッテ ホンヤク ノ マニア ニ |
ムティター・パーニッチ/述 |
ムティター・パーニッチ |
117-152 |
|
大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代
/ オランダ語
|
オオエ ケンザブロウ サクヒン ニ ショウゲキ オ ウケタ リュウガク ジダイ |
リュック・ヴァンホーテ/述 |
ヴァンホーテ リュック |
153-187 |
|
自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版
/ ドイツ語
|
ミズカラ タチアゲタ シュッパンシャ デ クルマタニ チョウキツ サクヒン オ ホンヤク シュッパン |
カティア・カッシング/述 |
カッシング カティア |
189-216 |