Haruki Murakami ; traducción del japonés de Gabriel Álvarez Martínez. -- Tusquets, -- 2012. -- 2a ed.

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 3階C海外文学 一般洋図書 F/913.60/M97/B7 7106788931 配架図 Digital BookShelf
2016/05/06 可能 利用可   0

Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

    • 統合検索
      都内図書館の所蔵を
      横断検索します。
      類似資料 AI Shelf
      この資料に類似した資料を
      AIが紹介します。

資料詳細 閉じる

ISBN 8483834251
ISBN13桁 9788483834251
テキストの言語 スペイン語;カスティーヤ語                  
原文の言語 日本語    
分類:NDC10版 913.6
個人著者標目 村上 春樹 
生没年等 1949-
統一タイトル Dansu dansu dansu.
本タイトル Baila, baila, baila /
著者名 Haruki Murakami ; traducción del japonés de Gabriel Álvarez Martínez.
版表示 2a ed.
出版地・頒布地 Barcelona :
出版者・頒布者名 Tusquets,
出版年・頒布年 2012.
数量 453 p. ;
大きさ 23 cm.
一般注記 Translation of: Dansu, dansu, dansu.
要約、抄録、注釈等 He burst upon the international scene with the wildly acclaimed A Wild Sheep Chase. He quickly came to represent the quirky voice of a new generation of Japanese writers. Now Haruki Murakami gives us his wittiest, boldest, most daring work to date. Dance dance dance continues the extraordinary adventure of an ordinary man. At thirty something, Murakami's nameless hero lives in a hi-tech, high-rise world where old virtues die fast and success is all that matters. He has shared in the glittering city's spoils, and while he has not sold his soul, he knows that something is lacking in his life. Now, in dreams, a mysterious woman weeps softly - for him. Yet, even as he tries to understand why, the voice that beckons is not hers.
著者標目 Martinez, Gabriel Alvarez.
シリーズ名・巻次 Colección andanzas ; 786
地名件名 Japan -- Fiction.
資料情報1 『Baila, baila, baila /』(Colección andanzas ; 786)2a ed. Haruki Murakami ; traducción del japonés de Gabriel Álvarez Martínez. Tusquets, 2012. (所蔵館:中央  請求記号:F/913.60/M97/B7  資料コード:7106788931)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1352018718