Rebecca Suter. -- University of Hawaiʻi Press, -- [2020], --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 書庫 一般洋図書 F/930.2/I79/T 7113200425 Digital BookShelf
2020/12/15 可能 利用可   0
Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

資料詳細 閉じる

ISBN 0824882377 (hardcover)
ISBN13桁 9780824882372 (hardcover)
無効なISBN等 9780824883256 (electronic book)
テキストの言語 英語                  
分類:NDC10版 930.278
個人著者標目 Suter, Rebecca,
生没年等 1975-
本タイトル Two-world literature :
タイトル関連情報 Kazuo Ishiguro's early novels /
著者名 Rebecca Suter.
出版地・頒布地 Honolulu :
出版者・頒布者名 University of Hawaiʻi Press,
出版年・頒布年 [2020],
数量 x, 143 pages ;
大きさ 24 cm
書誌注記 Includes bibliographical references and index.
内容注記 A Two-World Author -- Across and Beyond Cultures -- Memory Can Be an Unreliable Thing -- Appearance and Pretense: Narrative Responsibility -- The Butler Did It: Diegetic Responsibility -- A Two-World Literature.
要約、抄録、注釈等 "In this convincing and provocative study, Rebecca Suter aims to complicate our understanding of world literature by examining the creative and critical deployment of cultural stereotypes in the early novels of Kazuo Ishiguro. "World literature" has come under increasing scrutiny in recent years: Aamir Mufti called it the result of "one-world thinking," the legacy of an imperial system of cultural mapping from a unified perspective. Suter views Ishiguro's fiction as an important alternative to this paradigm. Born in Japan, raised in the United Kingdom, and translated into a broad range of languages, Ishiguro has throughout his career consciously used his multiple cultural positioning to produce texts that look at broad human concerns in a significantly different way. Through a close reading of his early narrative strategies, Suter explains how Ishiguro has been able to create a "two-world literature" that addresses universal human concerns and avoids the pitfalls of the single, Western-centric perspective of "one-world vision." Setting his first two novels, A Pale View of Hills (1982) and An Artist of the Floating World (1986), in a Japan explicitly used as a metaphor enabled Ishiguro to parody and subvert Western stereotypes about Japan, and by extension challenge the universality of Western values. This subversion was amplified in his third novel, The Remains of the Day (1989), which is perfectly legible through both English and Japanese cultural paradigms. Building on this subversion of stereotypes, Ishiguro's early work investigates the complex relationship between social conditioning and agency, showing how characters' behavior is related to their cultural heritage but cannot be reduced to it. This approach lies at the core of the author's compelling portrayal of human experience in more recent works, such as Never Let Me Go (2005) and The Buried Giant (2015), which earned Ishiguro a global audience and a Nobel Prize. Deprived of the easy explanations of one-world thinking, readers of Ishiguro's two-world literature are forced to appreciate the complexity of the interrelation of individual and collective identity, personal and historical memory, and influence and agency to gain a more nuanced, "two-world appreciation" of human experience"-- Provided by publisher.
個人件名 Ishiguro, Kazuo,
生没年等 1954-
一般件名細目 Criticism and interpretation.
一般件名 Cultural fusion in literature.
Cultural fusion in literature.
資料情報1 『Two-world literature : Kazuo Ishiguro's early novels /』 Rebecca Suter. University of Hawaiʻi Press, [2020], (所蔵館:中央  請求記号:F/930.2/I79/T  資料コード:7113200425)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1352044566