Jhumpa Lahiri. -- Princeton University Press, -- [2022], --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 3階B 一般洋図書 F/801.7/L18/T 7115747221 配架図 Digital BookShelf
2023/01/12 可能 利用可   0

Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

    • 統合検索
      都内図書館の所蔵を
      横断検索します。
      類似資料 AI Shelf
      この資料に類似した資料を
      AIが紹介します。

資料詳細 閉じる

ISBN 0691231168 (hardcover ; acid-free paper)
ISBN13桁 9780691231167 (hardcover ; acid-free paper)
無効なISBN等 9780691238609 (electronic book)
テキストの言語 英語                  
分類:NDC10版 801.7049
個人著者標目 Lahiri, Jhumpa.
本タイトル Translating myself and others /
著者名 Jhumpa Lahiri.
出版地・頒布地 Princeton :
出版者・頒布者名 Princeton University Press,
出版年・頒布年 [2022],
数量 x, 198 pages ;
大きさ 23 cm.
書誌注記 Includes bibliographical references (pages 182-189) and index.
内容注記 Why Italian? -- Containers : introduction to Ties / Domenico Starnone -- Juxtaposition : introduction to Trick / Domenico Starnone -- In praise of Echo : reflections on the meaning of translation -- An ode to the mighty optative : notes of a would-be translator -- Where I find myself : on self-translation -- Substitution : afterword to Trust / Domenico Starnone -- Traduzione (stra)ordinaria / (Extra)ordinary translation : on Gramsci -- Lingua/Language -- Calvino abroad -- Afterword : translating transformation.
要約、抄録、注釈等 "In 2016, the novelist Jhumpa Lahiri published In Other Words, the story of her quest to learn Italian, which involved moving with her family to Italy to immerse herself fully in her adopted language. The book builds on that account through eight essays that reflect her early career as a translator. One essay uses her teaching of the Echo and Narcissus myth to reflect on the meaning of translation; another describes her decision to translate her own recent novel from Italian, the language in which she composed and first published it, into English; another addresses the question "Why Italian?," in which she reflects on what attracts her to the language and the reactions she has received from native speakers. Three of the pieces are introductions to novels by Domenico Starnone that she has translated from Italian into English for Europa Editions: in each, she describes the particular challenges and pleasures of translation from different angles. The book will also include a brief preface to frame the book, and an epilogue on what she sees as the next chapter in her life as a translator, a long-term project to translate Ovid's Metamorphoses"-- Provided by publisher.
個人件名 Lahiri, Jhumpa.
著者標目 Starnone, Domenico, 1943-
一般件名 Translating and interpreting.
Self-translation.
地名件名 United States.
資料情報1 『Translating myself and others /』 Jhumpa Lahiri. Princeton University Press, [2022], (所蔵館:中央  請求記号:F/801.7/L18/T  資料コード:7115747221)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1352056577