塩浜 久雄/著 -- 若草書房 -- 2007.1 --

所蔵

所蔵は 1 件です。

所蔵館 所蔵場所 資料区分 請求記号 資料コード 所蔵状態 資料の利用
配架日 協力貸出 利用状況 返却予定日 資料取扱 予約数 付録注記 備考
中央 書庫 一般図書 /910.26/ム60/621 5013290560 Digital BookShelf
2007/02/27 可能 利用可   0
Eメールによる郵送複写申込みは、「東京都在住」の登録利用者の方が対象です。

資料詳細 閉じる

ISBN 4-948755-95-6
ISBN13桁 978-4-948755-95-6
タイトル 村上春樹はどう誤訳されているか
タイトルカナ ムラカミ ハルキ ワ ドウ ゴヤク サレテ イルカ
タイトル関連情報 村上春樹を英語で読む
タイトル関連情報読み ムラカミ ハルキ オ エイゴ デ ヨム
著者名 塩浜 久雄 /著
著者名典拠番号

110004903090000

出版地 東京
出版者 若草書房
出版者カナ ワカクサ ショボウ
出版年 2007.1
ページ数 348p
大きさ 20cm
シリーズ名 MURAKAMI Haruki STUDY BOOKS
シリーズ名のルビ等 ムラカミ ハルキ スタディ ブックス
シリーズ番号 5
シリーズ番号読み 5
価格 ¥3000
内容注記 『国境の南、太陽の西』を中心にして. 『ねじまき鳥クロニクル』変更・追加・省略. 『ねじまき鳥クロニクル』アメリカ版とイギリス版の違い. 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』英語版読者が読めないもの. 誤訳・変更と思われるもの
内容紹介 村上春樹の作品は、その長編小説のほとんどが英語その他の外国語に翻訳され、多くの読者を獲得している。「ねじまき鳥クロニクル」ほかの作品を取り上げ、その訳文と原文とを比較して、そこから見えてくる問題点を例証する。
書誌・年譜・年表 文献:p347〜348
個人件名 村上 春樹
個人件名カナ ムラカミ ハルキ
個人件名典拠番号 110000980030000
個人件名 村上/ 春樹
個人件名カナ ムラカミ,ハルキ
一般件名 翻訳文学
一般件名カナ ホンヤク ブンガク
一般件名典拠番号

511402200000000

分類:都立NDC10版 910.268
資料情報1 『村上春樹はどう誤訳されているか 村上春樹を英語で読む』(MURAKAMI Haruki STUDY BOOKS 5) 塩浜 久雄/著  若草書房 2007.1(所蔵館:中央  請求記号:/910.26/ム60/621  資料コード:5013290560)
URL https://catalog.library.metro.tokyo.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?lang=ja&bibid=1107091967

内容一覧 閉じる

内容 内容ヨミ 著者名 著者名ヨミ ページ
『国境の南、太陽の西』を中心にして コッキョウ ノ ミナミ タイヨウ ノ ニシ オ チュウシン ニ シテ 5-62
『ねじまき鳥クロニクル』変更・追加・省略 ネジマキドリ クロニクル ヘンコウ ツイカ ショウリャク 63-146
『ねじまき鳥クロニクル』アメリカ版とイギリス版の違い ネジマキドリ クロニクル アメリカバン ト イギリスバン ノ チガイ 147-249
『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』英語版読者が読めないもの セカイ ノ オワリ ト ハードボイルド ワンダーランド エイゴバン ドクシャ ガ ヨメナイ モノ 250-273
誤訳・変更と思われるもの ゴヤク ヘンコウ ト オモワレル モノ 274-340